Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Publié par Maître Po

Pas de flânage à cet endroit

Le québécois m'a toujours intrigué. Oh, la langue, pas l'habitant, quoique l'habitant soit également particulier. Il parle avec ses congénères un sabir incompréhensible pour nous mais nous sentant perdus, réduit au maximum ou du moins au raisonnable, son accent. Le québécois est malicieux.

L'on pourrait penser au prime abord que le québécois parle français. Mais non, il parle québécois, ou joual comme il dit. Cette langue bizarre fait de nombreux emprunts à l'anglais, mais par perversité, il met un point d'honneur à traduire la moindre expression anglophone. Trouverez-vous la signification des mots ou expressions suivants ?

Canne
Filer
Mouche à feu
Tof
Tomber en amour
Toune
(il vous suffira de passer la souris sur le mot pour avoir la réponse)

Je ne suis pas resté assez longtemps au Québec pour approfondir cette langue étrange. J'ai préféré magasiner ou faire du flânage, mais pas à cet endroit... puisque c'est interdit. Une dernière chose, évitez de confondre pitoune (une minette) et poutine (des frites avec du fromage)...
Miam !... euh... Miam Miam !

Commenter cet article

Q
<br /> C'est drôle!!!c'est du franglais...mdr<br /> <br /> <br />
Répondre
M
<br /> Oui, c'est vraiment ça ;-)<br /> Tu connais les têtes à claques ? À découvrir de toute urgence, si ce n'est pas le cas...<br /> Hier, j'en regardais un sketch et le personnage disait : T'es tof, t'es tof ;-Þ<br /> <br /> <br />
N
<br /> Nan, on dit tabernacle de crisse de m**. Expression niaiseuse à souhaits. Comme on dit aussi pour un café léger "un jus brun chaud".<br /> Assez de clavardages pour ce soir, Maître Po. Gros Becs.<br /> <br /> <br />
Répondre
M
<br /> J'ignorais que l'on parlait aussi le joual dans le sud-ouest ;-Þ<br /> Bonne semaine, Nadja ;-)<br /> <br /> <br />
M
Je suis québecoise moi aussi est j'en suis extremement fière. La languee parler par ici est comme l'anglais des États-Unis et celui d'Angleterre.Nous utilisons beaucoup d'abréviation et la manière ke les sons sorte. Pour en faire de nouveaux mots plus court plus et simple pour nous,mais pour les gens qui ne font que passer cela peux parraitre fort étrange.<br /> Dans la liste de ''jouale''il y a aussi:<br /> -toé toi<br /> -moé moi<br /> -dekésé?? quoi?<br /> -J'men coliss je m'en balance<br /> ...
Répondre
M
Je ne suis resté que trois jours au Québec (et je le regrette) mais il me semble que les québécois sont tout à fait capables d'oublier un peu leur accent et leur vocabulaire si particulier quand ils s'adressent à des français, non ? ;-)
D
Saluut chu quebecoise et pour la vie!lo0l 2ka ya dautre expression genre!!jme chouppe ou kedall c just pur quebecoise ya aussi des sacre genre tabarnak, caliss esti!! c sah lah babyye xox
Répondre
M
Je ne parlais que des mots traduits directement de l'anglais. Mais je vois que le québécois peut rester complètement hermétique... tabernacle ! ;-) 
C
Comment pourrait-on confondre une minette avec Vladimir ??
Répondre
M
Oui, présenté comme ça, ça paraît difficile ;-)
Ã
popsicle: eau colorée glacée sur bâton<br /> voir photo ici <br /> http://www.incredibleinedibles.shoppingcartsplus.com/catalog/item/1615748/1969974.htm<br /> esquimau: crème chocolat vanille glacée sur bâton?<br />
Répondre
M
C'est quoi, ce site ? On vend des glaces par Internet ? ;-)<br /> Effectivement, les esquimaux, c'est de la crème glacée. Dans le cas de tes popsicles, je ne sais pas trop comment on appelle ça, en fait. Des bâtonnets ? ;-)
Ã
Maître Po, <br /> <br /> "ça suce" n'est pas québécois!<br /> on utilise "suce" pour "tétine"; <br /> quand on mange un popsicle, "sucer un popsicle", c'est tellement bon! ;o)<br /> <br />
Répondre
M
OK, je le retire de la liste ;-)Votre popsicle, c'est bien notre esquimau ?
S
Euh y aussi :<br /> Pogner, cruiser, niaiser, c'est pas si pire (c'est pas mal) et bienvenue veut dire de rien !<br /> A bientot Monsieur qui ne passe plus par chez moi !
Répondre
M
Oui, cruiser, j'avais failli le mettre dans ma liste et Bienvenue semble effectivement tiré de l'anglais ;-)<br /> Mais si, Sabrina, j'ai suivi ton escapade, d'autant plus que j'ai fait un peu la même chose en 97 (New-York - Canada - New-York) mais j'ai préféré m'arrêter à Salem (les sorcières, brrrr...) qu'à Boston. Je n'ai pas eu le temps de laisser de com, c'est tout  ;-Þ