Au hasard...

Liste complète

Recherche

javascript

 

Avertissement

Toutes les photographies présentées sur ce blog sont de l'auteur, à quelques rarissimes exceptions, indiquées si elles ne sont pas implicites. Merci de ne pas les utiliser sans demander l'autorisation.

Le jargon des bouchers des abattoirs de la Villette, utilisé à la fin du 19e siècle et jusqu'à la moitié du 20e est plus simple à expliquer qu'à comprendre. Il suffit (!) de remplacer la première consonne par un l et de la reporter à la fin du mot avec une terminaison en -em, -oc, -ic, -esse, etc et ce, de façon uniquement phonétique.

Exemples : jargon devient largonji et boucher devient louchébem.

 

Par extension, ce dernier mot désigne aussi cet argot corporatiste. Si la construction semble facile, je n'ai pas réussi à élucider le mystère du choix de la terminaison. En -oc dans lienchoc, en -esse dans lanarkesse, en -ic dans loulépic, en -é dans lacsé, en -em dans ligogem (n'oublions pas que c'est un argot de bouchers !)... difficile d'y trouver une logique.

 

De nos jours, le largonji a quasiment disparu. On ne le retrouve que sur les enseignes de nombreux restaurants, comme celui que j'ai pris en photo, du côté des Halles... Mais quelques mots subsistent dans le langage courant ou familier : loufoque, en loucedé ou à loilpé. On notera que les deux derniers semblent légèrement incompatibles...

Lundi 27 février 2006 1 27 /02 /Fév /2006 23:45

Voir les commentaires - Ecrire un commentaire - Publié dans : Jeux
Retour à l'accueil

Commentaires

Bonjour, comme souvent le hasard amène sur un blog
il faut bien aller voir ce que font les autres.
Souvent déçu, mais là je suis stupéfait par la qualité du blog en général, sa construction, ses articles classés et ses photos superbes. je vous félicite et je reviendrais regulièrement.Gérard
Commentaire n°1 posté par Méry Gérard le 01/03/2006 à 08h20
Que dire... à part... que dire ? ;-)
Merci beaucoup pour ce compliment, surtout de la part de quelqu'un dont les photos sont réellement magnifiques !
Réponse de Maître Po le 01/03/2006 à 22h09
Très intéressant comme information.
Instructif, loufoque et ludique, je vais garder ça en loucedé dans un coin de mon esprit...
Commentaire n°2 posté par Claudine le 02/03/2006 à 07h38
Merci ! Grâce à toi, j'ai l'impression d'avoir été utile à quelqu'un à défaut de l'être à quelque chose ;-)
Réponse de Maître Po le 03/03/2006 à 01h23
J'aime à fréquenter de temps en temps ce restaurant.
Commentaire n°3 posté par Ka le 02/03/2006 à 23h25
Personnellement, je n'y suis jamais allé. Je préfère manger au Comptoir Paris-Marrakech juste à côté, mais je le tenterai la prochaine fois ;-)
Réponse de Maître Po le 03/03/2006 à 01h26
Bien que le restaurant soit bruyant (il y souvent de grandes tablées) peu disciplinées, c'est une bonne adresse pour les carnassiers ; j'y vais souvent avec des amis après une partie de fléchettes au Sous-Bock Rue St Honoré.
Commentaire n°4 posté par Ka le 03/03/2006 à 21h20
Quel programme ! -)
Je vais essayer d'y aller bientôt, je te dirai...
Réponse de Maître Po le 04/03/2006 à 00h15
Bonjour, J'ai habité à la Vilette les 15 premières années de ma vie (je suis né en 1951), alors que les abattoirs tournaient à plein régime. Mon père parlait le Louchébem (très difficile à comprendre quand il est parlé rapidement), le Javanais (que je n'ai jamais compris non plus) et le Verlan. Je crois que, dans le verlan, l'inversion des lettres des mots monosyllabique se fait en prononçant la dernière lettre du mot. Par exemple, "à poil" se dit "à oilpé" (phonétiquement) et "en douce" se dit en "oucedé" (toujours phonétiquement). C'est comme ça que l'on m'a éduqué ;-) En tous cas, bravo et merci pour cette évocation des langages parisiens. Mon grand père était ébéniste et travaillait dans le faubourg saint antoine, et je l'ai entendu parler pas mal "étranger" avec ses enfants et ses amis. A bientôt, Didier
Commentaire n°5 posté par Didier le 06/06/2008 à 16h39
Personnellement, je n'ai jamais entendu parler louchebem ni javanais, mais je veux bien croire que c'était incompréhensible, c'était le but ;-)
À loilpé ou En loucedé sont typiquement du largonji. Par exemple, dans À poil, on remplace le p par l et on rajoute -pé à la fin du mot, soit À loilpé. Mais pour ces deux mots, le verlan s'est fortement inspiré du largonji.
Merci de ce témoignage...
Réponse de Maître Po, devin le 07/06/2008 à 23h56
Si si ils peuvent l'être pour les animaux ;-)
Commentaire n°6 posté par QG le 11/11/2009 à 22h58
Oui, c'est vrai. Très souvent, même ;-)
Réponse de Maitre Po, devin le 12/11/2009 à 10h19
Tiens il y en a un à Toulouse de Louchebem.. Si je suis la méthode cela donne laitrepojem ?
Commentaire n°7 posté par Nadja le 12/11/2009 à 22h18
Ah oui, tiens, il y en a un à Toulouse ;-)
Sinon, ça donne en fait Laitrepomem, mais je sais pas trop quelle terminaison est préférable ;-Þ
Réponse de Maitre Po, devin le 12/11/2009 à 23h30
Ca le fait pas trop.
Signé ladjani (oh oui trop belle elle).
Commentaire n°8 posté par Nadja le 13/11/2009 à 11h42
En revanche, ladjani, c'est vrai que ça le fait ;-Þ

(trop belle... pour une femme de 54 ans ;-)
Réponse de Maitre Po, devin le 15/11/2009 à 20h24
Merci à son chirurgien esthétique aussi, même si c'est une actrice qui j'adore. Elle ne s'en cache d'ailleurs pas.
Commentaire n°9 posté par Nadjan le 16/11/2009 à 11h50

De la chirurgie esthétique ? Tu en es sûre ? ;-)

Réponse de Maitre Po, devin le 12/08/2010 à 22h12

Nuage

Allemagne Animaux Architecture Art BD Bruxelles Bubulle Chine Cinema Elle Espagne Etats d'âme Félins France Inde Internet Japon Kathmandou Les autres Lisbonne Louxor Maghreb Manifs Moto Parcs de Paris Jeux Poésie Pub Royaume Uni Rues de Paris Séries tv Shopping Spectacles Tchékie Tibet Tokyo Toute la TV USA Venise

 

 

 

Il y a en ce moment   34927  personnes sur Over-Blog, mais seulement  9  sur mon blog ;-)

 

Illustration de fond : Stupa de Swayambunath, Népal - Maître Po©  

Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés