Kuifje en Bobbie
Dans les stands de la brocante Tintin, je n'étais pas étonné de voir figurer d'autres albums d'Hergé, comme Popol et Virginie au pays des lapinos. En revanche, un personnage totalement inconnu que l'on retrouvait régulièrement, m'intriguait au plus haut point. Il s'appelait Kuifje et ressemblait à Tintin comme deux gouttes d'eau. Dans un carton, en dépassait une version stylisée qui évoquait étrangement le célèbre journaliste du Petit Vingtième. En fait, il lui ressemblait tellement... que c'était lui !
Ainsi donc Tintin en flamand donne Kuifje, me dis-je intérieurement. Et alors, Milou, me soumettais-je, il s'appelle comment ? Ne cherchez plus (si tant est que vous cherchiez), ça donne Bobbie. Kuifje en Bobbie. Ça ne s'invente pas. L'occasion rêvée de faire un tour d'Europe des noms de Tintin, non ?
Langues | Tintin | Milou |
Allemand | Tim | Struppi |
Anglais | Tintin | Snowy |
Danois | Tintin | Terry |
Espagnol | Tintin | Milu |
Grec | Ten-ten | Milou |
Islandais | Tinni | Tobbi |
Italien | Tintin | Milu |
Néerlandais | Kuifje | Bobbie |
Norvégien | Tintin | Terry |
Polonais | Tintina | Milus |
Portugais | Tintim | Milu |
Suédois | Tintin | Milou |
On constatera que seule la Suède utilise les mêmes noms que la France... On peut également se demander comment s'appellent les autres personnages. C'est éminemment variable. Tryphon Tournesol s'appelle Cuthbert Calculus en anglais, Séraphin Lampion devient Fridolin Kiesewetter en allemand et les Dupond/Dupont donnent en espagnol Hernandez y Fernandez !
Le capitaine Haddock, en revanche, ainsi que son serviteur Nestor, La Castafiore ou Rastapopoulos ne changent guère de nom suivant les pays. Une lettre de plus ou de moins, par ci par là, de ci de là, cahin caha...
Une édition roumaine de l'Île noire nous apprend également comment se nomme Tintin en roumain. C'est... tatata... Tintin. Mais quid de Milou ? Je n'ai pas réussi à trouver comment s'appelle le fidèle compagnon de Tintin dans ses aventures roumaines.
Et si le nom de Tournesol en anglais ne s'invente pas, en italien, c'est joli (comme la plupart des mots de cette langue) bien qu'il s'agisse d'une traduction littérale, il s'appelle Girasole.
[Marché aux Puces Tintin, place du Jeu de balle, Bruxelles, samedi 18 juillet 2009]